Бананы - любимое лакомство натур волевых, мужественных, не боящихся быть первопроходцами. Правда, у почитателей бананов активность часто сменяется периодами сибаритства. Если Вы предпочитаете бананы, значит в Вашем гороскопе сильно проявлен Марс или выражен знак Овна.
серый — любимый цвет рассудительных и недоверчивых натур, которые долго думают, прежде чем принять какое-либо решение. Это также нейтральный цвет, который предпочитают те, кто боится слишком громко заявить о себе.
- цветочные ароматы (белые цветы) Базовые ноты: лилия, фрезия, гардения, жасмин. Если вы пользуетесь ароматом этой группы, вы легкий и приятный в общении человек, надежный друг и верный товарищ (хотя друзей у вас немного), одержимый любовью к декору.
Пантера (черный ягуар), барс, пума — символизируют свирепость, ярость, агрессивность, безжалостность. На примере тотемов кошачьей породы хорошо прослеживаются общие черты, начиная от обычного кота и заканчивая пантерой. Если вы хотите быть приобщены к какой-то тотемной группе, вам необходимо как следует изучить этих животных. Например, если это тотем семейства кошачьих, вы можете набраться опыта, наблюдая за поведением обычного кота. Есть только одна оговорка: если вы выбрали тотем не домашнего кота, а дикого хищника, то наблюдать надо именно за диким котом. То же самое и в других тотемных группах, например: семейство псовых — собаки, волки, лисы, койоты, песцы, гиены, шакалы; семейство приматов — шимпанзе, гиббоны, макаки и т.д. Внутри группы всегда есть общие качества, позволяющие людям из одной тотемной группы хорошо взаимодействовать между собой.
Шекспир. Сонет 16 Шекспир Уильям Но если время нам грозит осадой, То почему в расцвете сил своих Не защитишь ты молодость оградой Надежнее, чем мой бесплодный стих? Вершины ты достиг пути земного, И столько юных девственных сердец Твой нежный облик повторить готовы, Как не повторит кисть или резец. Так жизнь исправит всё, что изувечит. И если ты любви себя отдашь, Она тебя верней увековечит, Чем этот беглый, хрупкий карандаш. Отдав себя, ты сохранишь навеки Себя в созданье новом - в человеке. Перевод С.Маршака *** But wherefore do not you a mightier way Make war upon this bloody tyrant, Time? And fortify yourself in your decay With means more blessed than my barren rhyme? Now stand you on the top of happy hours, And many maiden gardens yet unset With virtuous wish would bear your living flowers, Much liker than your painted counterfeit: So should the lines of life that life repair, Which this, Time's pencil, or my pupil pen, Neither in inward worth nor outward fair, Can make you live yourself in eyes of men. To give away yourself keeps yourself still, And you must live, drawn by your own sweet skill.