Если тебе ненавистна закрытая дверь, то в ощущенье свободы ты почти кошка.
04.07.2010 в 00:26
Пишет bres:Трудности перевода.
Вероятно многие из вас столкнулись с порой обескураживающими моментами, читая книги саги на русском. Я точно пала жертвой Кэри, тигриных глаз и серебрянного баритона..
Ниже приведен потрясающий анализ оригинала и перевода на русский. Наслаждайтесь =)
читать дальшеНоволуние: трудности пириводы
Читал Новолуние. Долго ржал Много думал. Решил законспектировать.
Жил да был в городишке Форкс последний столетний девственник Америки – вомпэр Эдя с тигриными глазами. И все бы ничего (тигру правда без глаз грустновато), да вздумалось пиривотчеку одарить его…
...серебряным и переливчатым баритоном.
Смотрим, товарищи.
his irresistible, velvet voice
…его серебряный баритон…
In the instant that I heard his voice
…как только я услышала серебряный баритон…
But his voice was fading.
Но серебряный баритон затихал…
the other voice spoke again, his tone severe.
…сурово спросил переливчатый баритон…
The voice in my head growled against the roar of the motorcycle.
Переливчатый баритон превратился в недовольный ропот, заглушавший рев двигателя.
the voice urged.
…упрекнул серебряный баритон…
I was surprised and distracted as the warning words came in Edward's voice again
К своему огромному удивлению, я вновь услышала серебряный баритон…
The pain was already easing, as if my body knew that Edward's voice was just seconds away…
…тело словно замерло в ожидании серебряного баритона…
*чичас, чичас… будет тебе и бас, и баритон, и даже колоратурное сопрано*
I felt a cruel stab of pain when I recognized the voice —because it wasn't Edward's.
Узнав его, я передернулась от невыносимой боли: это не серебряный баритон Эдварда!
*Упс!.. Промашечка вышла. ))*
But I was still locked in place, listening to the echo of Edward's voice in my head.
…меня парализовало эхо серебряного баритона, которое звучало в подсознании.
*Убойная штука, этот баритон. Парализует почище Петрификус Тоталуса.*
his exquisite voice full of wonder, slightly amused.
В серебряном баритоне сквозило замешательство.
His low voice was anxious.
В серебряном баритоне слышалась тревога.
С голосом, кстать, не только у Эди проблемы. Смотрим на остальных членов семейки Аддамс Калленов.
Alice said, so excited her voice was a high-pitched trill.
От восторга голос Элис стал похож на птичий клекот.
Emmett chuckled with delight.
Эммет аж закудахтал от удовольствия.
*Эммет. Еще раз – Эммет. Помните Эммета? Он почти как Хагрид. И кудахчет. Жуткое зрелище*
Emmett, Edward's playful bear of a brother, I did miss.
…по Эммету, игривому медведю-гризли, я действительно скучаю.
*А уж когда кудахчет гризли – это ваще. (( Со звукоподражанием в вомпэрской семейке все в порядке, мы так и поняли.*
Да, а глаза-то, глаза? На месте? Проверим.
I looked into his liquid topaz eyes…
Заглянув в тигриные цвета жидких топазов глаза…
His golden eyes smoldered.
…вспыхнули тигриные глаза.
his eyes were different, harder—like the liquid gold had frozen solid.
…в глазах вместо золотого сияния появился холодный зимний блеск.
his cold eyes on my face
…глядя на меня ледяными глазами…
*Оу, дело Мафлоя живет и побеждает. Даешь корочку льда на туманныхсловнопредрассветноеутро тигриныхсловножидкиетопазы глазах!*
the icy planes of his perfect face were not human.
…ледяные черты его лица действительно показались нечеловеческими…
something flickered across his own face in response.
…ледяные черты на секунду потеплели…
As I watched, his frozen eyes melted. The gold became liquid again, molten, burning down into
mine with an intensity that was overwhelming.
В долю секунды все изменилось: лед растаял, замерзшие топазы закипели, увлекая в обжигающий водоворот.
*Нема слов. Кипящие топазы - Майер с безглазым тигром удавились от зависти*
Таким крутым глазам нужно найти достойное применение. Например, в строительстве или горнодобывающей промышленности. Счас увидим, почему.
He took a deep breath and stared, unseeingly, at the ground for a long moment.
Набрав в легкие побольше воздуха, Эдвард целую минуту сверлил землю невидящим взглядом.
*Ровно через минуту из земли забил вонючий бурый фонтан. Во дворе дома Калленов нашли нефть!*
He stared at me with horror in his eyes.
… переспросил он, буравя меня полными ужаса глазами.
*Нинада девачку буравить. У нее по сюжету и так пара дырок в груди и одна в пузе.*
Не только Эдя у нас такой оригинал. Другие от него не отстают – буравят, сверлят и пронзают. "Буравил глазами" - второе по частоте употребления выражение после "серебряного баритона".
He looked down at me with unfathomable eyes.
…доктор Каллен буравил меня взглядом бездонных глаз.
Jasper struggled against Emmett's unbreakable grasp, twisting around, reaching toward his brother with his bared teeth, his eyes still past reason.
Пытаясь вырваться из железных объятий, молодой вампир клацал зубами, сверля брата неестественно пустыми глазами.
Emmett grabbed Jasper from behind in the next second, locking him into his massive steel grip, but Jasper struggled on, his wild, empty eyes focused only on me.
В следующую секунду на Джаспера набросился Эмметт, сжал в стальных объятиях; тот отчаянно сопротивлялся, буравя меня глазами.
Edward leaned against a tree and stared at me, his expression unreadable.
Прислонившись к дереву, Каллен пронзил меня пустым, ничего не выражающим взглядом.
Jacob's eyes were wild, raking the dark street.
Дикие глаза Джейкоба буравили темную улицу.
He looked down at me for a split second, taking in my horror-struck eyes and white face, and then he was scanning the street again.
Долю секунды индеец изучал мои круглые от ужаса глаза и побелевшее лицо, а потом снова впился в темную улицу.
*Индеец, плять. Неуловимый Джо.*
The look she directed at me then was a glare.
Черные глаза пронзили свирепым взглядом.
Sheglared at me, her jaw clenched with the intensity of her focus.
Джейн… буравила меня немигающим взглядом.
Edward's lips tightened into a fierce line. He stared into my eyes, and I stared back.
Губы Эдварда сжались в тонкую бескровную полоску, карие глаза впились в мои.
*Я уж не буду интересоваться, с каких это пор Эдя обзавелся карими глазами.*
his dark eyes soft
Карие глаза светились лаской
Хм, опять о_О Кого-то посетил склероз?*
he said, voice soft, eyes fierce
…тихо сказал парень, буравя меня глазами…
he insisted, glaring now.
…прожигая разочарованным взглядом, сказал Эдвард.
his midnight eyes glared into mine with the gravitational force of a black hole.
Эдвард впился в меня черными, словно ночь, глазами.
He glowered at me and started to speak
Буравя меня свирепым взглядом, Эдвард начал возражать
*Апофегей всему – беседа Эди и Белки после возвращения из Италии. Все в одной главе (и даже на одной странице)*
He stared at me dubiously for a long moment before answering.
Прежде чем ответить, Эдвард целую минуту буравил меня недоверчивым взглядом.
I stared at him darkly for a long moment.
Целую минуту я буравила его мрачным взглядом.
We glowered at each other for a long minute.
Целую минуту мы буравили друг друга сердитыми взглядами.
*Вот и поговорили два тормоза. К концу беседы оба были как решето.*
Белка Свон тут заслуживает отдельного разговора. Она и в оригинале-то не слишком блещет, а в пириводе вообще стала какой-то экзальтированной дурочкой, которая непрерывно восклицает, поминает бога и временами начинает разговаривать как Марьванна из деревни Гадюкино.
"How much do you want for the bike?" I panted
- Почем мотоциклы? – хрипло спросила я.
*- Рупь писят за кило, - продавец поковырялся в зубах и смачно цыкнул.*
He must be starting to ask himself how desperate I was for company.
Джейк небось уже гадает, зачем я к нему пристала.
You could bring your schoolwork—you have to be getting behind, because I know I am.
Ты небось сильно отстаешь от графика, лично я отстаю.
The blood rushed from my head and left me dizzy.
Кровь отхлынула от перенапряженного мозга, и мне стало плохо.
*Гыгы. Девачка, много думать вредно ))*
I felt the smooth wooden floor beneath my knees, and then the palms of my hands, and then it was pressed against the skin of my cheek. I hoped that I was fainting, but, to my disappointment, I didn't lose consciousness.
Пол в моей комнате гладкий, деревянный. Касаюсь его ступнями, теперь ладонями, а теперь – виском. Милый Господи, пусть я потеряю сознание! Увы…
*Ну, висок на щеке - ладно, но «Милый Господи»? о_0 Осталось только Отче наш прочитать.*
Переводчик жжот. Веселился, наверное, вовсю, пиша пися писая сочиняя и присочиняя. Неважно, ведь автор имел в виду именно это:
I asked, my breathing uneven.
…буквально задыхаясь от страсти, упрямилась я.
I shouted, furious, the words exploding out of me
…брызгала слюной я…
I thumped my head against the steering wheel, trying to distract myself from the sharper pain.
Бам! Бам! Бам! – головой о руль.
*Да что уж мелочиться. Еще раз и посильнее: БАМ! БАМ! БАМ! Пока руль не погнется.*
I felt an unfamiliar surge of enthusiasm at his smile.
Улыбка согрела мое окоченевшее сердце.
the pain ripped through my torso
…острая боль полоснула исстрадавшееся сердце.
His whole face was soft now.
Родное лицо светилось нежностью и участием.
He lifted his free hand and traced one cool fingertip around the outside of my lips as he spoke.
Прохладные, как осеннее утро, пальцы очертили контур моих губ.
One side of his mouth pulled up in half a smile.
Сочные губы изогнулись в кривоватой полуулыбке.
Carlisle's ocher eyes were a hundred years away now.
В золотисто-карем взгляде Карлайла светилась многовековая грусть.
Storm-cooled air blew through the cab of the truck."
В кабину залетел охлажденный сильным дождем ветерок.
*Дождя, между прочим, НЕ БЫЛО. Видимо, где-то по дороге охладился и прилетел.*
he put his hand under my chin and pulled my face up to his.
…обняв за шею, прильнул ко мне.
*Абалдеть))*
"Hey, Dad," he called as he ducked to get through the front door.
- Папа, папа, — позвал он, распахнув входную дверь…
He threw a pile of gray cotton at me.
Парень… швырнул комок серого меланжевого трикотажа.
But Jacob had a horrible, dangerous job he felt compelled to do,
Джейкобу приходилось нести страшную и опасную службу…*Наша служба и опасна и трудна… ))Не, как там на форум писали: «На границе тучи ходят хмуро, край родимый тишиной объят. Белла Свон и два еенных друга… дальше не помню.))*
"Vampire," he spit out.
- Вампир, - изрыгнул Блэк.
Then he leaned his forehead against mine, and I was not the only one breathing harder than usual.
Прильнув к белоснежной щеке, я почувствовала, что дыхание сбилось не у меня одной.
Ну и напоследок проблемы с именами. Джаспер, оно же Кэри, наконец-то снова превратилось в Джаспера, однако появились загадочные НМП и НЖП.
"Bella, my name is Sam Uley."
— Я Сэм Адли.
*Найдите здесь хоть одну букву Д.*
Jane nodded. "Gianna."
— Привет, Джина!
Ху из Джина? А ладно, неважно. Все равно уже надоело.((Спасибо за внимание.
Источник : merry-dancers.livejournal.com/132242.html
URL записиВероятно многие из вас столкнулись с порой обескураживающими моментами, читая книги саги на русском. Я точно пала жертвой Кэри, тигриных глаз и серебрянного баритона..
Ниже приведен потрясающий анализ оригинала и перевода на русский. Наслаждайтесь =)
читать дальшеНоволуние: трудности пириводы
Читал Новолуние. Долго ржал Много думал. Решил законспектировать.
Жил да был в городишке Форкс последний столетний девственник Америки – вомпэр Эдя с тигриными глазами. И все бы ничего (тигру правда без глаз грустновато), да вздумалось пиривотчеку одарить его…
...серебряным и переливчатым баритоном.
Смотрим, товарищи.
his irresistible, velvet voice
…его серебряный баритон…
In the instant that I heard his voice
…как только я услышала серебряный баритон…
But his voice was fading.
Но серебряный баритон затихал…
the other voice spoke again, his tone severe.
…сурово спросил переливчатый баритон…
The voice in my head growled against the roar of the motorcycle.
Переливчатый баритон превратился в недовольный ропот, заглушавший рев двигателя.
the voice urged.
…упрекнул серебряный баритон…
I was surprised and distracted as the warning words came in Edward's voice again
К своему огромному удивлению, я вновь услышала серебряный баритон…
The pain was already easing, as if my body knew that Edward's voice was just seconds away…
…тело словно замерло в ожидании серебряного баритона…
*чичас, чичас… будет тебе и бас, и баритон, и даже колоратурное сопрано*
I felt a cruel stab of pain when I recognized the voice —because it wasn't Edward's.
Узнав его, я передернулась от невыносимой боли: это не серебряный баритон Эдварда!
*Упс!.. Промашечка вышла. ))*
But I was still locked in place, listening to the echo of Edward's voice in my head.
…меня парализовало эхо серебряного баритона, которое звучало в подсознании.
*Убойная штука, этот баритон. Парализует почище Петрификус Тоталуса.*
his exquisite voice full of wonder, slightly amused.
В серебряном баритоне сквозило замешательство.
His low voice was anxious.
В серебряном баритоне слышалась тревога.
С голосом, кстать, не только у Эди проблемы. Смотрим на остальных членов семейки Аддамс Калленов.
Alice said, so excited her voice was a high-pitched trill.
От восторга голос Элис стал похож на птичий клекот.
Emmett chuckled with delight.
Эммет аж закудахтал от удовольствия.
*Эммет. Еще раз – Эммет. Помните Эммета? Он почти как Хагрид. И кудахчет. Жуткое зрелище*
Emmett, Edward's playful bear of a brother, I did miss.
…по Эммету, игривому медведю-гризли, я действительно скучаю.
*А уж когда кудахчет гризли – это ваще. (( Со звукоподражанием в вомпэрской семейке все в порядке, мы так и поняли.*
Да, а глаза-то, глаза? На месте? Проверим.
I looked into his liquid topaz eyes…
Заглянув в тигриные цвета жидких топазов глаза…
His golden eyes smoldered.
…вспыхнули тигриные глаза.
his eyes were different, harder—like the liquid gold had frozen solid.
…в глазах вместо золотого сияния появился холодный зимний блеск.
his cold eyes on my face
…глядя на меня ледяными глазами…
*Оу, дело Мафлоя живет и побеждает. Даешь корочку льда на туманныхсловнопредрассветноеутро тигриныхсловножидкиетопазы глазах!*
the icy planes of his perfect face were not human.
…ледяные черты его лица действительно показались нечеловеческими…
something flickered across his own face in response.
…ледяные черты на секунду потеплели…
As I watched, his frozen eyes melted. The gold became liquid again, molten, burning down into
mine with an intensity that was overwhelming.
В долю секунды все изменилось: лед растаял, замерзшие топазы закипели, увлекая в обжигающий водоворот.
*Нема слов. Кипящие топазы - Майер с безглазым тигром удавились от зависти*
Таким крутым глазам нужно найти достойное применение. Например, в строительстве или горнодобывающей промышленности. Счас увидим, почему.
He took a deep breath and stared, unseeingly, at the ground for a long moment.
Набрав в легкие побольше воздуха, Эдвард целую минуту сверлил землю невидящим взглядом.
*Ровно через минуту из земли забил вонючий бурый фонтан. Во дворе дома Калленов нашли нефть!*
He stared at me with horror in his eyes.
… переспросил он, буравя меня полными ужаса глазами.
*Нинада девачку буравить. У нее по сюжету и так пара дырок в груди и одна в пузе.*
Не только Эдя у нас такой оригинал. Другие от него не отстают – буравят, сверлят и пронзают. "Буравил глазами" - второе по частоте употребления выражение после "серебряного баритона".
He looked down at me with unfathomable eyes.
…доктор Каллен буравил меня взглядом бездонных глаз.
Jasper struggled against Emmett's unbreakable grasp, twisting around, reaching toward his brother with his bared teeth, his eyes still past reason.
Пытаясь вырваться из железных объятий, молодой вампир клацал зубами, сверля брата неестественно пустыми глазами.
Emmett grabbed Jasper from behind in the next second, locking him into his massive steel grip, but Jasper struggled on, his wild, empty eyes focused only on me.
В следующую секунду на Джаспера набросился Эмметт, сжал в стальных объятиях; тот отчаянно сопротивлялся, буравя меня глазами.
Edward leaned against a tree and stared at me, his expression unreadable.
Прислонившись к дереву, Каллен пронзил меня пустым, ничего не выражающим взглядом.
Jacob's eyes were wild, raking the dark street.
Дикие глаза Джейкоба буравили темную улицу.
He looked down at me for a split second, taking in my horror-struck eyes and white face, and then he was scanning the street again.
Долю секунды индеец изучал мои круглые от ужаса глаза и побелевшее лицо, а потом снова впился в темную улицу.
*Индеец, плять. Неуловимый Джо.*
The look she directed at me then was a glare.
Черные глаза пронзили свирепым взглядом.
Sheglared at me, her jaw clenched with the intensity of her focus.
Джейн… буравила меня немигающим взглядом.
Edward's lips tightened into a fierce line. He stared into my eyes, and I stared back.
Губы Эдварда сжались в тонкую бескровную полоску, карие глаза впились в мои.
*Я уж не буду интересоваться, с каких это пор Эдя обзавелся карими глазами.*
his dark eyes soft
Карие глаза светились лаской
Хм, опять о_О Кого-то посетил склероз?*
he said, voice soft, eyes fierce
…тихо сказал парень, буравя меня глазами…
he insisted, glaring now.
…прожигая разочарованным взглядом, сказал Эдвард.
his midnight eyes glared into mine with the gravitational force of a black hole.
Эдвард впился в меня черными, словно ночь, глазами.
He glowered at me and started to speak
Буравя меня свирепым взглядом, Эдвард начал возражать
*Апофегей всему – беседа Эди и Белки после возвращения из Италии. Все в одной главе (и даже на одной странице)*
He stared at me dubiously for a long moment before answering.
Прежде чем ответить, Эдвард целую минуту буравил меня недоверчивым взглядом.
I stared at him darkly for a long moment.
Целую минуту я буравила его мрачным взглядом.
We glowered at each other for a long minute.
Целую минуту мы буравили друг друга сердитыми взглядами.
*Вот и поговорили два тормоза. К концу беседы оба были как решето.*
Белка Свон тут заслуживает отдельного разговора. Она и в оригинале-то не слишком блещет, а в пириводе вообще стала какой-то экзальтированной дурочкой, которая непрерывно восклицает, поминает бога и временами начинает разговаривать как Марьванна из деревни Гадюкино.
"How much do you want for the bike?" I panted
- Почем мотоциклы? – хрипло спросила я.
*- Рупь писят за кило, - продавец поковырялся в зубах и смачно цыкнул.*
He must be starting to ask himself how desperate I was for company.
Джейк небось уже гадает, зачем я к нему пристала.
You could bring your schoolwork—you have to be getting behind, because I know I am.
Ты небось сильно отстаешь от графика, лично я отстаю.
The blood rushed from my head and left me dizzy.
Кровь отхлынула от перенапряженного мозга, и мне стало плохо.
*Гыгы. Девачка, много думать вредно ))*
I felt the smooth wooden floor beneath my knees, and then the palms of my hands, and then it was pressed against the skin of my cheek. I hoped that I was fainting, but, to my disappointment, I didn't lose consciousness.
Пол в моей комнате гладкий, деревянный. Касаюсь его ступнями, теперь ладонями, а теперь – виском. Милый Господи, пусть я потеряю сознание! Увы…
*Ну, висок на щеке - ладно, но «Милый Господи»? о_0 Осталось только Отче наш прочитать.*
Переводчик жжот. Веселился, наверное, вовсю, пиша пися писая сочиняя и присочиняя. Неважно, ведь автор имел в виду именно это:
I asked, my breathing uneven.
…буквально задыхаясь от страсти, упрямилась я.
I shouted, furious, the words exploding out of me
…брызгала слюной я…
I thumped my head against the steering wheel, trying to distract myself from the sharper pain.
Бам! Бам! Бам! – головой о руль.
*Да что уж мелочиться. Еще раз и посильнее: БАМ! БАМ! БАМ! Пока руль не погнется.*
I felt an unfamiliar surge of enthusiasm at his smile.
Улыбка согрела мое окоченевшее сердце.
the pain ripped through my torso
…острая боль полоснула исстрадавшееся сердце.
His whole face was soft now.
Родное лицо светилось нежностью и участием.
He lifted his free hand and traced one cool fingertip around the outside of my lips as he spoke.
Прохладные, как осеннее утро, пальцы очертили контур моих губ.
One side of his mouth pulled up in half a smile.
Сочные губы изогнулись в кривоватой полуулыбке.
Carlisle's ocher eyes were a hundred years away now.
В золотисто-карем взгляде Карлайла светилась многовековая грусть.
Storm-cooled air blew through the cab of the truck."
В кабину залетел охлажденный сильным дождем ветерок.
*Дождя, между прочим, НЕ БЫЛО. Видимо, где-то по дороге охладился и прилетел.*
he put his hand under my chin and pulled my face up to his.
…обняв за шею, прильнул ко мне.
*Абалдеть))*
"Hey, Dad," he called as he ducked to get through the front door.
- Папа, папа, — позвал он, распахнув входную дверь…
He threw a pile of gray cotton at me.
Парень… швырнул комок серого меланжевого трикотажа.
But Jacob had a horrible, dangerous job he felt compelled to do,
Джейкобу приходилось нести страшную и опасную службу…*Наша служба и опасна и трудна… ))Не, как там на форум писали: «На границе тучи ходят хмуро, край родимый тишиной объят. Белла Свон и два еенных друга… дальше не помню.))*
"Vampire," he spit out.
- Вампир, - изрыгнул Блэк.
Then he leaned his forehead against mine, and I was not the only one breathing harder than usual.
Прильнув к белоснежной щеке, я почувствовала, что дыхание сбилось не у меня одной.
Ну и напоследок проблемы с именами. Джаспер, оно же Кэри, наконец-то снова превратилось в Джаспера, однако появились загадочные НМП и НЖП.
"Bella, my name is Sam Uley."
— Я Сэм Адли.
*Найдите здесь хоть одну букву Д.*
Jane nodded. "Gianna."
— Привет, Джина!
Ху из Джина? А ладно, неважно. Все равно уже надоело.((Спасибо за внимание.
Источник : merry-dancers.livejournal.com/132242.html
@темы: Сумерки
Но когда читаешь запоем, такую хрень как то пропускаешь мимо так сказать ушей
Блин, хотел Сугизка книжку почитать.
Вот я тоже к народному склоняюсь. Еще со времен Поттера.)
Меня фильмы очень расслабляют. А еще нравится то, сколько вокруг Бэллы нереально хороших людей. Начиная с Калленов и заканчивая школьными приятелями.
Поверь мне, кроме Анжелы, там у остальных такая ...... в голове!
В фильме хорошие. )